(Contribuição enviada por Mário Zenha Rela, Universidade de Coimbra - mzrela@dei.uc.pt)

"Seguridade"
Mário Zenha Rela - Tese de Doutoramento, Coimbra, 1996.

(...)

Importa fazer aqui uma referência à nossa opção sobre a utilização do termo "seguridade" como tradução para "security", reservando-se o termo "segurança" para "safety". A questão é que "segurança" surge como uma tradução natural para ambos os conceitos, razão pela qual é usual explicitar se "segurança" se refere à prevenção contra causas intencionais ou acidentais [Verissimo89b]. Porém, existe na nossa língua um vocábulo com a mesma origem latina que "security", seguridade(1). O facto de ele não ser habitualmente utilizado para este fim, não significa que não possa ser adoptado como tal dentro da comunidade de Língua Portuguesa. Dá a nossa proposta.

(...)

(1) *Seguridade, s.f. (do Lat. securitate). O m.q. segurança.

*Segurança, s.f.(de segurar). 1. Acto ou efeito de segurar. 2. Confiança; tranquilidade de espírito. 3. Caução; garantia. 4. Firmeza; certeza; convicção. 5. Amparo. 6. Afoiteza. 7. Afirmação. (...)

in "Lexicoteca-Moderno Dicionário da Língua Portuguesa", coordenação de José Lencastre Cabral, ed. Círculo de Leitores.

Rogério de Lemos
R.deLemos@ukc.ac.uk, 13th December 1999